Who Is She

Organisations: 
Professions: 
Keywords: 

المعلومات الشخصية

أستاذة متفرغة بدراسات الترجمة
منى باكر

(معلومات الاتصال ( خاص (معلومات الاتصال ( خاص

اللغات

العربية
الإنجليزية

(معلومات الاتصال ( العمل

جامعة مانشستر
مركز دراسات الترجمة والدراسات البين الثقافية، كلية الآداب واللغات والثقافات
طريق أوكسفورد
M13 9PL
مانشستر
إنجلترا

الدرجة العلمية

دكتوراه عليا، جامعة مانشستر، المملكة المتحدة. 1999
ماجستير في التطبيقات الخاصة في اللغويات، جامعة برمنجهام بالمملكة المتحدة 1987
ليسانس في الأدب الإنجليزي والمقارن، الجامعة الأمريكية بالقاهرة 1976

الاختصاصات

النظرية السردية والترجمة
الترجمة والتفسير في الحركات الاحتجاجية
دراسات الصراع
أخلاقيات الترجمة والتفسير
تدريب المترجمين

الوظائف / المناصب التي شغلتها الخبيرة

Jobs: 
مديرة مركز جياو تونج باكر لدراسات الترجمة والدراسات البين-ثقافية، 2016 حتى الآن. (https://www.jiaotongbakercentre.org/).
أستاذة متفرغة بدراسات الترجمة بجامعة مانشستر بالمملكة المتحدة، 2015 حتى الآن.
أستاذة دراسات الترجمة بجامعة مانشستر، 2001 - 2015.
نائبة رئيس ومؤسسة الرابطة الدولية لدراسات الترجمة والدراسات البين-ثقافية، 2004-2015.
مؤسسة ومديرة تحرير St Jerome Publishing، 1995-2013.
Honorary office and memberships: 
عضوة المجلس الاستشاري لـInZone - مركز التفسير في مناطق الصراع، جامعة جنيف.
استشارية أكاديمية، مؤسسة قطر. مشروع معهد الترجمة والتفسير، جامعة حامد بن خليفة، 2011-2012
عضوة شرفية للجلسة الخامسة لجائزة عبد الله بن عبد العزيز للترجمة - لمساهماتها في مجال الترجمة
عضوة اللجنة الاستشارية الدولية، برنامج دراسة الترجمة والتدريب، جامعة بنجهامتون، الولايات المتحدة
عضوة في مجلس الإدارة الاستشاري وهيئة تحرير عدد كبير من الدوريات، مثل: Ameriquests (USA),
Across Languages and Cultures (Hungary), ESP Across Cultures (Italy),
' Ayn (Journal of the Saudi Association of Languages and Translation);
MONTI - Monographs in Translation and Interpreting (Spain)
Productions and works: 
من مؤلفاتها: Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution, London & New York: Routledge, 2016. الفائز بجائزة إنترانيوز لعلماء اللغة للعام 2016.
‘The Prefigurative Politics of Translation in Place-Based Movements of Protest: Subtitling in the Egyptian Revolution’, The Translator 22(1): 1-21, 2016.
"Translation as an Alternative Space for Political Action".Social Movement Studies: Journal of Social, Cultural and Political Protest 12, no. 1: 23-47, 2013.
In Other Words: A Coursebook on Translation (revised and extended edition), London & New York: Routledge. 2006.
"Narratives of Terrorism and Security: 'Accurate' Translations, Suspicious Frames".Critical Studies on Terrorism, 3, no. 3: 347-364, 2010.
Translation and Conflict: A Narrative Account, New York and London: Routledge. 1992.

الجوائز التقديرية

جائزة مؤسسة الكويت لللتقدم في العلوم لعام 2015 في مجال الآداب واللغات.